furore / the grapes of wrath #2

grapes-of-wrath

English version below

 

… ma non siamo noi, è la banca.  Una banca non è mica un uomo. E neanche è un uomo il padrone di cinquantamila acri. Non è altro che il mostro.
…È doloroso, ma noi non c’entriamo. È il mostro. La banca non è un essere umano.
Va bene, ma è una società di essere umani.
Niente affatto. Questo è il vostro errore. La banca è qualcosa di diverso da un essere umano. Capita che chiunque faccia parte di una banca non approvi l’operato della banca, eppure la banca lo fa lo stesso. Vi ripeto che la banca è qualcosa di più di un essere umano. È il mostro. L’hanno fatta degli uomini, questo sì, ma gli uomini non la possono tenere sotto controllo.

 

… but it is not us, is the bank. A bank it is not a man. Nor is a man the owner of fifty thousand acres. It is nothing else than the monster.
… It is painful, but we are not involved. It is the monster. The bank is not a human being.
Okay, but it is a company made of human beings.
Not at all. This is your fault. The bank is something other than a human being. It happens that anyone who is part of a bank does not approve the work of the bank, but the bank does it anyway. I say it again that the bank is something more than a human being. It is the monster. It was made by men, yes, but men can not keep it under control.

 

John Steinbeck

Tagged , , , , , ,

comments

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: